총 게시물 1,701건, 최근 1 건
 

 

김건희, 사과 이틀전 “전 악마화돼 있어

기자명 : 김효상 입력시간 : 2021-12-28 (화) 06:24


국민의힘 윤석열 대선 후보 부인 김건희씨가 27일 공개된 YTN 인터뷰에서 “제가 지금 거의 악마화돼 있다. (제가) 아예 안 나오면 국민들이 제일 좋아하실 것”이라고 말했다. 해당 인터뷰는 김씨의 대국민 사과 이틀 전인 지난 24일 진행됐다.

김씨는 이날 공개된 인터뷰에서 공개 행보 계획을 묻는 취재진에 “계획은 있을 수도 있고, 없을 수도 있다. 지금 이제 봐야 된다”며 이같이 언급했다. 이 인터뷰는 지난 26일 김씨가 대국민 사과를 하기 이틀 전인 24일 진행됐다.

김씨는 이 인터뷰에서 자신의 발언이 악의적으로 편집돼 보도됐다는 취지로 억울함을 표시했다. 그는 “갑자기 사람이 말하면 맥락을 끊고 딱 그 부분만 (보도)하면 얼마나 악의적인가. 제가 악의적인 걸 너무 많이 당해서…”라며 “있는 그대로 얘기를 해주면 좋은데. 앞으로는 공보팀에 문의해주면 더 좋을 것 같다”라고 말했다.


그는 “저는 그런 거에 대한 두려움을 가지고 있고, 또 그게 옳다고 생각 안 한다”며 “또 제가 부족한 건데 어떻게 하겠나. 제가 부족한 건 제가 평가를 받으면 되는 거니까…”라고 언급했다.

결혼 전 생활은 공적 관심사가 아니지 않느냐고도 항변했다. 그는 “공적인 관심사면 제가 이해할 수 있는데, 옛날에 제가 결혼도 전에 일은 공적인 관심사는 아닐 수 있다”며 “제가 이제 공직(자)의 아내가 돼서 그런 거지, 제 학생 시절에는 그냥 너무나 나이도 어렸고…”라고 말했다.

과거 번역자로 참여한 책에서 번역 오류가 다수 있다는 지적에는 “제가 너무 부족했다”며 문제를 사실상 인정했다. YTN은 김씨가 번역자로 참여해 2006년 발간된 ‘디지털미디어 스토리텔링’ 책에서 번역 오류가 다수 발견됐다고 이날 보도했다.

김씨는 “제가 너무 부족했고 그때는 또 할 일도 너무 많고 그냥 좀 그래서 너무너무 (일이) 많았다. 강의 나가랴, 박사 나가랴, 뭐 여러 가지 일을 너무 많이 했어 가지고 많이 부족했을 것”이라고 말했다.

그러면서 “그때 실력도 많이 모자라고, 그러니까 미흡할 수도 있고 그런 건데 그거 지금 얘기해서 뭐 하겠나”라고 덧붙였다. 또 김씨는 “번역이 잘못됐으면 이제 독자분들이 안 사보시고 하면 되는 거지. 그걸 저한테 지금 물어봐서 어떻게…”라며 “다시 과거를 되돌릴 수도 없고”라고 답했다.

 

한편, 책 번역에 함께 참여한 한 교수는 YTN과의 인터뷰에서 공동역자들이 각각 목차를 나눠 맡아 번역한 건 맞지만, 당시 김건희 씨가 어느 부분을 맡았는지는 기억하지 못한다고 답했다. 

 

<저작권자(c)대한방송뉴스,무단 전재-재배포 금지>

 



 
22

언론사소개 | 이용약관 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부

 

발행인:양성현 / 편집인:백숙기 / 등록번호 : 서울, 아02046 / 등록일자 : 2012년 3월 22일
청소년보호책임자 : 백숙기

서울특별시 서초구 잠원동 11-6 4층 뉴스센터 / 대표전화 : 02-3397-6689 /팩스 02)765-5009

Copyright ⓒ 대한방송뉴스. All rights reserved.